Hello everyone, so in Greece when someone falls in love immediately we say
×"τον/την χτύπησε ο έρωτας κατακούτελα" which literally translates to "love hit him/her in the forehead"
× "ερωτεύτηκε κεραυνοβόλα" which translates to "he/she fell in love like lightening"
I am inclined to belive that in the first phrase love is associated with a bullet, which can also hit you in the forehead and have tremendous impact, like falling on love. In the second phrase it is associated with a lighting because it strikes fast.
Does your language have something similar? Let me know
[link] [comments]
from Ẹ káàbọ̀ https://ift.tt/2L4Cp2I
via Learn Online English Speaking
Comments
Post a Comment